Песни на Стинг: 3 истории, разказани с музика

песни на Стинг
Снимка: https://www.facebook.com/sting/

Има толкова много неща, които повечето от нас не знаят за Стинг. Като истинското му име, например – Гордън Матю Томас Съмнър. Но както самият той казва в документален филм през 1985 г., когато интерювиращият се обръща към него с Гордън:

“Децата ми ме наричат Стинг, майка ми ме нарича Стинг, кой е този герой Гордън?”

Има много версии за раждането на този псевдоним. Най-правдоподобната сред тях е, че преди години, роденият в Лолсенд, Северна Англия, Гордън носел суитшърт на жълти и черни райета, с който много приличал на пчела. Така започнали да го наричат Стинг (в превод – жило).

песни на Стинг
Всеки знае поне една от най-популярните песни на Стинг.

И Стинг наистана е пчеличка. С над 100 млн. продадени албума, 16 награди Грами  и още почти 100-тина други, сред които и Златен глобус за оригинална песен през 2002 г.  Но не броят, макар и толкова внушителен, на постигнатия успех, превръща Стинг в уникален творец. А

страстта му към музикалното изкуство

Връзката и отдадеността на сцената и публиката. И фактът, че той не просто е добър изпълнител. Той е творец в пълния смисъл на думата. Създава цялостен продукт – от композирането на музиката през написването на текста до изпълнението на парчето. И всеки един от тези моменти изпипва до съвършенство.

“Мога да пиша музика доста лесно, но текстовете са трудни. Затова понякога прибягвам към трикове, психологически трикове, за да пиша текстове. Това е най-трудната част”, казва пред Гардиън, роденият в семейство на продавач на мляко и фризьорка, англичанин.

“Понякога ти се струва че има смисъл в това, което пишеш, понякога – не. Нахвърляш различни смислови фрагменти. След това добавяш един фрагмент към друг и след това към друг. Имаш някаква триъгълна система… оо, мога да превърна това в песен. Но трябва да си смел… и просто да започнеш.”

– пояснява Стинг. Музикантът има своя теория за създаването на песни:

песни на Стинг
Не си е представял живота така. Но за наше щастие, Стинг все още е на сцената. Снимки: https://www.facebook.com/sting/

“Ако структурираш музиката правилно, вече имаш разказ, който ти разказва абстрактна история. Работата ми да пиша песни се изразява в това да взема тази абстрактна история и да я превърна в нещо, което можеш да разбереш. С герой. С момче и момиче. Момчето среща момиче, момчето губи момичето. 

Това ми е работата и понякога е изненадващо какво се получава. Бих казал – не ми харесва да пиша, харесва ми да съм написал нещо. Харесва ми идеята да завърша нещо, да сложа последните щрихи. Винаги се чуствам добре, психически добре, когато завърша нещо.”

Днес, за да отбележим 66-ия му рожден ден, публикуваме превод на

три от най-популярните песни на Стинг:

Desert Rose / Пустиння роза, 2002 г.

О, нощ, о, нощ
Мина толкова много време
И аз търся себе си и моята любима.

Копнея за дъжд
Копнея за градини в пустинния пясък
Будя се без надежда
Мечтая за любов, докато времето изтича през ръцете ми.

Копнея за огън
Тези мечти са вързани за неуморен кон
И в пламъци
Сенките танцуват във формата на чувствени желания.

Тази пустинна роза
Всеки от нейните воали е тайно обещание
Това пустинно цвете
И най-омайният парфюм не ме е измъчвал така.

И когато се обръща
се движи по логиката на мечтите ми
Този огън ме изгаря
И осъзнавам, че нищо не е такова, каквото изглежда.

Копнея за дъжд
Копнея за градини в пустинния пясък
Будя се без надежда
Мечтая за любов, докато времето изчита през ръцете ми.

Копнея за дъжд
Вдигам поглед към празните небеса над себе си
Затварям очите си
Този рядък парфюм е сладкото отравяне от нейната любов.

Любовта ми е за теб
И за никого другиго освен теб
За никого другиго освен теб.

Копнея за дъжд
Копнея за градини в пустинния пясък
Будя се без надежда
Мечтая за любов, докато времето изчита през ръцете ми.

Сладка пустинна роза,
Всеки от нейните воали е тайно обещание
Това пустинно цвете
Никой друг сладък аромат не ме е измъчвал повече от този.

Сладка пустиння роза
Споменът за Рая преследва всички ни
Това пустинно цвете
Този рядък аромат е най-сладката отрова на греха.


Englishman In New York /  Англичанин в Ню Йорк, 1987 г.

Не пия кафе, обичам чай, мила моя
Харесвам филийката препечена от едната страна
И можеш да чуеш в акцента ми, когато говоря
Че аз съм англичанин в Ню Йорк.

Ще ме видиш да вървя по Пето Авеню
С бастун до себе си
Взимам го навсякъде, където отида
Аз съм англичанин в Ню Йорк.

Аз съм чужденец, аз съм законен емигрант,
Аз съм англичанин в Ню Йорк
Аз съм чужденец, аз съм законен емигрант,
Аз съм англичанин в Ню Йорк.

Ако “добрите обноски правят човека”, както е казал някой
Тогава той е моят герой на деня
Трябва мъжество, за да понесеш невежество и да се усмихваш
Бъди себе си, независимо какво казват другите.

Аз съм чужденец, аз съм законен емигрант,
Аз съм англичанин в Ню Йорк
Аз съм чужденец, аз съм законен емигрант,
Аз съм англичанин в Ню Йорк.

Скромност, добри обноски могат да доведат до безчестие
Можеш да свършиш като единствения
Вниманието към хората, трезвеността са рядкост в днешното общество
През нощта са свещ, сияеща по-ярко от слънцето.

Нужно е повече от бойна екипировка, за да станеш мъж
Трябва ти нещо повече от разрешително за оръжие, за да носиш такова
Изправяй се срещу враговете си очи в очи, но ги избягвай когато можеш
Един джентълмен би си тръгнал, но никога не би бягал.


Shape Of My Heart / Формата на сърцето ми, 1993 г.

Той раздава картите с лекота, като че ли медитира
А тези, с които играе, никога не подозират
Че той не играе заради парите, които печели
Не играе и заради уважение.

Той раздава картите, за да намери отговор
Свещената геометрия на късмета
Скритият закон на възможния изход
Числата, които се завъртат в танц.

Зная, че асата са мечовете на войниците
Зная, че купите са оръжията на войната
Зная, че карите означават пари в това изкуство
Но това не е формата на моето сърце.

Той може да играе Вале каро
Той може да играе Дама пика
Той може да държи Попа в ръката си
Докато спомена за него избледнее.

Зная, че асата са мечовете на войниците
Зная, че купите са оръжията на войната
Зная, че карите означават пари в това изкуство
Но това не е формата на моето сърце.

И ако ти кажа, че те обичам
Може би ще помислиш, че те мамя
Не съм човек с много лица
Маската, която нося е една.

Но тези, които говорят твърде много, не знаят нищо
И плащат цена, за да го разберат
Също като тези, които пропиляват късмета си на твърде много места
И тези, които се страхуват са загубени.

Зная, че асата са мечовете на войниците
Зная, че купите са оръжията на войната
Зная, че карите означават пари в това изкуство
Но това не е формата на моето сърце.


Прочетете още… историята на друг велик музикант – Ерик Клептън

Отговор